Pangya 4-koma

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Totoro_71
        Top   Dislike
     
    .

    User deleted


    E' da un bel po' di tempo che in Giappone vengono pubblicati dei 4-koma (strip di 4 vignette) su pangya... e di recente alcuni utenti del forum di Ntreev USA hanno avuto la bella idea di tradurle in inglese. Ottima occasione per fare un passo oltre e farne anche una versione italiana.
    Chiesto il permesso agli adattatori USA io e Rey ci siamo messi al lavoro... ecco qui la prima.
    Le vignette si leggono alla giapponese, da destra verso sinistra. oggi praticamente tutti i manga sono pubblicati cosi', ma per chi non fosse pratico posto anche una rapida guida alla lettura, basta seguire le frecce.

    image image

    Le altre seguiranno man mano che riusciamo a finirle... in Giappone sono gia' oltre quota 200, quindi quest'impresa ci terra' occupati a luuuungo.
    Tutte le vignette sono cmq reperibili sul mio album QUI.

    Edited by Totoro_71 - 21/3/2009, 21:18
     
    Top
    .
  2. Drakkul
        Top   Dislike
     
    .

    User deleted


    bravi bello
     
    Top
    .
  3. Zend-Alchimista Oscuro
        Top   Dislike
     
    .

    User deleted


    Bello
     
    Top
    .
  4. bigfish1972
        Top   Dislike
     
    .

    User deleted


    Forte!!!!!!!!
     
    Top
    .
  5.     Top   Dislike
     
    .
    Avatar

    Legend

    Group
    Leaders
    Posts
    16,109
    Reputation
    +91
    Location
    Casa Mia

    Status
    Bravo Totoro :#clap#: :#cheers#:

    Certo però che in fase di traduzione applicherei l'adattamento alla lettura occidentale, perchè le vignette giapponesi sono state scritte seguendo i canoni della loro scrittura/lettura, che loro leggono da destra verso sinistra (le parole si scrivono e si leggono sempre da sinistra a destra però) e i libri si leggono partendo da quella che per noi sarebbe l' ultima pagina.

    Nel caso della prima vignetta qua sopra andrebbe invertita la parte destra con quella sinistra.

    Trattandosi di un fumetto di sole 4 vignette non è un grosso problema. Ma se si traducesse un fumetto con una decina di pagine non si può non tenere conto di queste differenze ;)

    Detto ciò torno a farvi i complimenti per la realizzazione :#cheers#:
     
    Top
    .
  6. reycanotta
        Top   Dislike
     
    .

    User deleted


    moglie di Rey :"ma ti pagano per star davanti al pc tutte quelle ore?"
    Rey:"no.. perche?"
    moglie di Rey :"allora porta i cani a pisciare e poi prepara la cena"

    ma loool
     
    Top
    .
  7. Totoro_71
        Top   Dislike
     
    .

    User deleted


    Ehm... giusto, avevo dimenticato questo dettaglio, abituato come sono a leggere alla giapponese.
    Dopo preparo e posto anche una guida alla lettura. Per il ribaltamento sono sempre stato contrario, anche quando queste cose le facevo professionalmente, di certo non ribaltero' ora. Avremmo tutti i personaggi mancini, eventualmente lavoro extra per ribaltare numeri e scritte gia' presenti... no no, assolutamente.
     
    Top
    .
  8.     Top   Dislike
     
    .
    Avatar

    Legend

    Group
    Leaders
    Posts
    16,109
    Reputation
    +91
    Location
    Casa Mia

    Status
    CITAZIONE (Totoro_71 @ 21/3/2009, 20:17)
    Ehm... giusto, avevo dimenticato questo dettaglio, abituato come sono a leggere alla giapponese.
    Dopo preparo e posto anche una guida alla lettura. Per il ribaltamento sono sempre stato contrario, anche quando queste cose le facevo professionalmente, di certo non ribaltero' ora. Avremmo tutti i personaggi mancini, eventualmente lavoro extra per ribaltare numeri e scritte gia' presenti... no no, assolutamente.

    Ok, no problem per la tua decisione che in fondo condivido. Quello che proporrei io si tratta solo di ribaltare i testi dove questo non crea problemi all' immagine stessa. Come nel caso della prima vignetta ;)

    CITAZIONE (reycanotta @ 21/3/2009, 20:16)
    moglie di Rey :"ma ti pagano per star davanti al pc tutte quelle ore?"
    Rey:"no.. perche?"
    moglie di Rey :"allora porta i cani a pisciare e poi prepara la cena"

    ma loool

    :#wootjump#:
    Ma ci farai su una vignetta? :#wootjump#:
     
    Top
    .
  9. bourne
        Top   Dislike
     
    .

    User deleted


    Complimenti! Bello! La passione per un gioco e per la grafica si vede anche da queste cose!
     
    Top
    .
  10. Enter
        Top   Dislike
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (reycanotta @ 21/3/2009, 20:16)
    moglie di Rey :"ma ti pagano per star davanti al pc tutte quelle ore?"
    Rey:"no.. perche?"
    moglie di Rey :"allora porta i cani a pisciare e poi prepara la cena"

    ma loool

    Muhauahauhauah xD

    Cmq grandi! Un anno fa le avevo iniziato a postare anch'io in lingua originale però...e non avevo modo di tradurle dal momento che non ne sono in grado ghgh!

    Bravi! :D
     
    Top
    .
  11.     Top   Dislike
     
    .
    Avatar

    Legend

    Group
    Leaders
    Posts
    16,109
    Reputation
    +91
    Location
    Casa Mia

    Status
    Bravi Totoro e Reycanotta. Con questo lavoretto vi siete guadagnati una promozione "sul campo". Adesso avete una vostra sezione della quale siete anche moderatori :#cheers#:

    Per iniziare mi sono limitato a spostare i vari post creando discussioni separate per ogni nuova strip postata e nominandole semplicemente numericamente, seguendo l'ordine in cui sono state postate.

    Ma ora sta ai nuovi moderatori apportare le modifiche che riterranno più opportune ;)

    :#cheers#:
     
    Top
    .
10 replies since 21/3/2009, 19:38   336 views
  Share  
.