-
Totoro_71.
User deleted
E' da un bel po' di tempo che in Giappone vengono pubblicati dei 4-koma (strip di 4 vignette) su pangya... e di recente alcuni utenti del forum di Ntreev USA hanno avuto la bella idea di tradurle in inglese. Ottima occasione per fare un passo oltre e farne anche una versione italiana.
Chiesto il permesso agli adattatori USA io e Rey ci siamo messi al lavoro... ecco qui la prima.
Le vignette si leggono alla giapponese, da destra verso sinistra. oggi praticamente tutti i manga sono pubblicati cosi', ma per chi non fosse pratico posto anche una rapida guida alla lettura, basta seguire le frecce.
Le altre seguiranno man mano che riusciamo a finirle... in Giappone sono gia' oltre quota 200, quindi quest'impresa ci terra' occupati a luuuungo.
Tutte le vignette sono cmq reperibili sul mio album QUI.
Edited by Totoro_71 - 21/3/2009, 21:18. -
Drakkul.
User deleted
bravi bello . -
Zend-Alchimista Oscuro.
User deleted
Bello . -
bigfish1972.
User deleted
Forte!!!!!!!! . -
.
Bravo Totoro
Certo però che in fase di traduzione applicherei l'adattamento alla lettura occidentale, perchè le vignette giapponesi sono state scritte seguendo i canoni della loro scrittura/lettura, che loro leggono da destra verso sinistra (le parole si scrivono e si leggono sempre da sinistra a destra però) e i libri si leggono partendo da quella che per noi sarebbe l' ultima pagina.
Nel caso della prima vignetta qua sopra andrebbe invertita la parte destra con quella sinistra.
Trattandosi di un fumetto di sole 4 vignette non è un grosso problema. Ma se si traducesse un fumetto con una decina di pagine non si può non tenere conto di queste differenze
Detto ciò torno a farvi i complimenti per la realizzazione. -
reycanotta.
User deleted
moglie di Rey :"ma ti pagano per star davanti al pc tutte quelle ore?"
Rey:"no.. perche?"
moglie di Rey :"allora porta i cani a pisciare e poi prepara la cena"
ma loool. -
Totoro_71.
User deleted
Ehm... giusto, avevo dimenticato questo dettaglio, abituato come sono a leggere alla giapponese.
Dopo preparo e posto anche una guida alla lettura. Per il ribaltamento sono sempre stato contrario, anche quando queste cose le facevo professionalmente, di certo non ribaltero' ora. Avremmo tutti i personaggi mancini, eventualmente lavoro extra per ribaltare numeri e scritte gia' presenti... no no, assolutamente.. -
.CITAZIONE (Totoro_71 @ 21/3/2009, 20:17)Ehm... giusto, avevo dimenticato questo dettaglio, abituato come sono a leggere alla giapponese.
Dopo preparo e posto anche una guida alla lettura. Per il ribaltamento sono sempre stato contrario, anche quando queste cose le facevo professionalmente, di certo non ribaltero' ora. Avremmo tutti i personaggi mancini, eventualmente lavoro extra per ribaltare numeri e scritte gia' presenti... no no, assolutamente.
Ok, no problem per la tua decisione che in fondo condivido. Quello che proporrei io si tratta solo di ribaltare i testi dove questo non crea problemi all' immagine stessa. Come nel caso della prima vignettaCITAZIONE (reycanotta @ 21/3/2009, 20:16)moglie di Rey :"ma ti pagano per star davanti al pc tutte quelle ore?"
Rey:"no.. perche?"
moglie di Rey :"allora porta i cani a pisciare e poi prepara la cena"
ma loool
Ma ci farai su una vignetta?. -
bourne.
User deleted
Complimenti! Bello! La passione per un gioco e per la grafica si vede anche da queste cose! . -
Enter.
User deleted
CITAZIONE (reycanotta @ 21/3/2009, 20:16)moglie di Rey :"ma ti pagano per star davanti al pc tutte quelle ore?"
Rey:"no.. perche?"
moglie di Rey :"allora porta i cani a pisciare e poi prepara la cena"
ma loool
Muhauahauhauah xD
Cmq grandi! Un anno fa le avevo iniziato a postare anch'io in lingua originale però...e non avevo modo di tradurle dal momento che non ne sono in grado ghgh!
Bravi!. -
.
Bravi Totoro e Reycanotta. Con questo lavoretto vi siete guadagnati una promozione "sul campo". Adesso avete una vostra sezione della quale siete anche moderatori
Per iniziare mi sono limitato a spostare i vari post creando discussioni separate per ogni nuova strip postata e nominandole semplicemente numericamente, seguendo l'ordine in cui sono state postate.
Ma ora sta ai nuovi moderatori apportare le modifiche che riterranno più opportune
.